扬州慢翻译9篇

时间:2018-10-30 来源:作文素材 点击:

扬州慢翻译一:120个重点实词例句翻译——(52)弥 mí


  52、弥,mí
  (1)动词,满,遍
  夜雪初霁,荠麦弥望。(《扬州慢》)
  --一夜的大雪刚刚停止,满眼都是荠菜和野麦。
  (2)副词,更加,越发
  奉之弥繁,侵之愈急。(《六国论》)
  --奉送的越多,侵犯得就越厉害。

扬州慢翻译五:高考18个文言虚词用法归类(2)


  ③会征促织,成不敢敛户口,而又无所赔偿,忧闷欲死。(《促织》)
  译文:正好又碰上征收蟋蟀,成名不敢勒索老百姓,但又没有抵偿的钱,忧愁苦闷,想要寻死。④道之所存,师之所存也。(《师说》)
  译文:道理存在的地方,就是老师存在的地方。⑤过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀。(《陈情表》)
  译文:过分蒙受提拔升迁,受皇上的恩宠任命,待遇优异丰厚,臣哪里还敢徘徊观望,另有别的什么非分之想呢。
  2.“所”和动词结合,后面再有名词性结构,则所字结构起定语的作用。
  ①夜则以兵围所寓舍。(《〈指南录〉后序》
  译文:夜里却用兵包围我的住所,
  ②臣所过屠者朱亥(《信陵君窃符救赵》)
  译文:我访问的屠者朱亥。
  ③举所佩玉珏以示之者三。
  译文:举起他所佩带的玉

扬州慢翻译六:姜夔简介


  姜夔(kuí),南宋文学家、音乐家。人品秀拔,体态清莹,气貌若不胜衣,望之若神仙中人。往来鄂、赣、皖、苏、浙间,与诗人词家杨万里、范成大、辛弃疾等交游。庆元中,曾上书乞正太常雅乐,他少年孤贫,屡试不第,终生未仕,一生转徙江湖,靠卖字和朋友接济为生。他多才多艺,精通音律,能自度曲,其词格律严密。其作品素以空灵含蓄着称,有《白石道人歌曲》等。姜夔对诗词、散文、书法、音乐,无不精善,是继苏轼之后又一难得的艺术全才。
  一、人物综述
  人物简介
  姜夔(jiāngkuí1155—1221),字尧章,别号白石道人,与姜石帚并非一人。汉族,饶州鄱阳(今江西鄱阳县)人。南宋词人。他少年孤贫,屡试不第,终生未仕,一生转徙江湖。早有文名,颇受杨万里、范成大、辛弃疾等人推赏,以清客身份与张

扬州慢翻译七:《武陵春》原文及注释译文


  《武陵春》
  作者:宋代·李清照
  风住尘香①花已尽,日晚倦梳头。
  物是人非②事事休,欲语泪先流。
  闻说双溪春尚好,也拟③泛轻舟。
  只恐双溪④舴艋舟⑤,载不动许多愁。
  注释
  ①、风住尘香:风停了,尘土里带有落花的香气。
  ②、物是人非:景物依旧,人事已变。这里暗指丈夫已死。
  ③、拟:打算。
  ④、双溪:浙江武义、东阳两江水流至金阳,并入婺江,两水合流处叫双溪。是当时的风景区。
  ⑤、舴(zé)艋(měng)舟:一种形似蚱蜢的小船。
  译文
  春风停息,百花落尽,花朵化作了香尘,直到天色已晚还懒得梳头。风物依旧是原样,但人已经不同,一切事情都结束了,想要诉说苦衷,眼泪早已先落下。
  听说双溪春色还未凋残,也打算坐只轻舟前往观赏。只是恐怕漂浮在双溪上的小船,载不动许多的忧愁。

扬州慢翻译八:桂枝香·金陵怀古原文及翻译

登临送目,正故国晚秋,天气初肃。 千里澄江似练,翠峰如簇。 归帆去棹残阳里,背西风,酒旗斜矗。 彩舟云淡,星河鹭起,画图难足。 念往昔、繁华竞逐,叹门外楼头,悲恨相续。 千古凭高对此,谩嗟荣辱。 六朝旧事随流水,但寒烟芒草凝绿。 至今商女,时时犹唱,后庭遗曲。桂枝香·金陵怀古全文翻译: 登上高楼纵目远眺,故都金陵正值晚秋时节,天气正变得清朗肃爽。 长江奔流千里澄净如白绢一般,青翠的山峰攒聚在一处。 斜阳里船只来来去去,西风吹着斜立的酒旗飞舞。 天际的彩船如在云里,白鹭纷纷似从天河飞起,如此胜景丹青也难以画出。 想当年这里一片繁华竞相追逐。可叹有人兵临城下有人醉饮楼头,六朝旧事悲恨相续不断。 千百年后登临时,对此空自嗟叹昔日的盛衰荣辱。 六朝旧事已随流水逝去,只剩下寒烟衰草凝成一片绿色。 到如今歌女还不知亡国之恨,时时唱着那只《后庭花》的曲子。桂枝香·金陵怀古对照翻译: 登临送目,正故国晚秋,天气初肃。 登上高楼纵目远眺,故都金陵正值晚秋时节,天气正变得清朗肃爽。 千里澄江似练,翠峰如簇。 长江奔流千里澄净如白绢一般,青翠的山峰攒聚在一处。 归帆去棹残阳里,背西风,酒旗斜矗。 斜阳里船只来来去去,西风吹着斜立的酒旗飞舞。 彩舟云淡,星河鹭起,画图难足。 天际的彩船如在云里,白鹭纷纷似从天河飞起,如此胜景丹青也难以画出。 念往昔、繁华竞逐,叹门外楼头,悲恨相续。 想当年这里一片繁华竞相追逐。可叹有人兵临城下有人醉饮楼头,六朝旧事悲恨相续不断。 千古凭高对此,谩嗟荣辱。 千百年后登临时,对此空自嗟叹昔日的盛衰荣辱。 六朝旧事随流水,但寒烟芒草凝绿。 六朝旧事已随流水逝去,只剩下寒烟衰草凝成一片绿色。 至今商女,时时犹唱,后庭遗曲。 到如今歌女还不知亡国之恨,时时唱着那只《后庭花》的曲子。

扬州慢翻译九:文言文翻译《爱莲说》

      《爱莲说》  水上,地上各种草木的花,可爱的很多。晋朝的陶渊明惟独喜爱菊。自唐朝以来,世上的人们很喜爱牡丹。我只喜爱莲从淤积的污泥里长出来却不受沾染,经过清水洗涤却不显得妖艳;它的茎内空外直,不牵牵连连,不枝枝节节;香气远播,越发清芬;笔挺洁净地站在那里,只能在远处观赏却不能轻易地玩弄。
  我认为菊,是花中的隐土;牡丹,是花中的富贵者;莲,是花中的君子。唉,对于菊花的喜爱,陶渊明以后就很少听到了。对于莲花的喜爱,像我一样的还有什么人呢?对于牡丹的喜爱,当然人数就很多了!

扩展阅读文章

作文素材热门文章

推荐阅读文章

作文素材推荐文章

作文素材推荐内容

香蕉文库网

Top