春望原文及翻译9篇

时间:2018-11-06 来源:人生感悟 点击:

一:[春望原文及翻译]论毅力原文及翻译

天下古今成败之林,若是其莽然不一途也。要其何以成?何以败?曰:“有毅力者成,反是者败。”盖人生历程,大抵逆境居十六七,顺境亦居十三四。而顺逆两境,又常相间以迭乘。无论事之大小,而必有数次乃至十数次之阻力。 其阻力虽或大或小,而要之必无可逃避者也。其在志力薄弱之士,始固曰吾欲云云,吾欲云云。其意以为天下事固易易也。及骤尝焉,而阻力猝来,颓然丧矣。其次弱者,乘一时之客气,透过此第一关,遇再挫而退。稍强者,遇三四挫而退。更稍强者,遇五六挫而退。其事愈大者,其遇挫愈多,其不退也愈难。非至强之人,未有能善于其终者也。论毅力全文翻译: 天下古今成败的种种事情,是如此的情况繁多、道路不一啊。概括地研究它们为什么成功、为什么失败?是有毅力的人成功,与此相反的人失败。人生的历程,大抵逆境占十分之六、七,顺境也占十分之三、四,顺、逆两境又常常互相间隔、交替出现。无论事情的大小,必定有几次乃至十几次遇到阻力。 它们的阻力虽然或大或小,但总之是必定无可逃避的。那些志力薄弱的人,开始时一定说“我要怎样,我要怎样,他们的意思是以为天下的事情本来十分容易,等到很快地尝试一下,阻力突然来了,就灰心丧气地打退堂鼓了;那些志力稍微薄弱的人,乘着一时的意气,通过了这第一关,遇到两次挫折就退后了;那些志力稍微强大的人,遇到三、四次挫折就退后了;那些志力更加强大的人,遇到五、六次挫折也退后了;那种事情越大的,做的人遇到的挫折越多,他没有退后是不容易的,不是志力最强的人,没有能够好好地做到底的。论毅力对照翻译: 天下古今成败之林,若是其莽然不一途也。要其何以成?何以败?曰:“有毅力者成,反是者败。”盖人生历程,大抵逆境居十六七,顺境亦居十三四。而顺逆两境,又常相间以迭乘。无论事之大小,而必有数次乃至十数次之阻力。 天下古今成败的种种事情,是如此的情况繁多、道路不一啊。概括地研究它们为什么成功、为什么失败?是有毅力的人成功,与此相反的人失败。人生的历程,大抵逆境占十分之六、七,顺境也占十分之三、四,顺、逆两境又常常互相间隔、交替出现。无论事情的大小,必定有几次乃至十几次遇到阻力。 其阻力虽或大或小,而要之必无可逃避者也。其在志力薄弱之士,始固曰吾欲云云,吾欲云云。其意以为天下事固易易也。及骤尝焉,而阻力猝来,颓然丧矣。其次弱者,乘一时之客气,透过此第一关,遇再挫而退。稍强者,遇三四挫而退。更稍强者,遇五六挫而退。其事愈大者,其遇挫愈多,其不退也愈难。非至强之人,未有能善于其终者也。 它们的阻力虽然或大或小,但总之是必定无可逃避的。那些志力薄弱的人,开始时一定说“我要怎样,我要怎样,他们的意思是以为天下的事情本来十分容易,等到很快地尝试一下,阻力突然来了,就灰心丧气地打退堂鼓了;那些志力稍微薄弱的人,乘着一时的意气,通过了这第一关,遇到两次挫折就退后了;那些志力稍微强大的人,遇到三、四次挫折就退后了;那些志力更加强大的人,遇到五、六次挫折也退后了;那种事情越大的,做的人遇到的挫折越多,他没有退后是不容易的,不是志力最强的人,没有能够好好地做到底的。

二:[春望原文及翻译]《送灵澈上人》原文及注释译文


  《送灵澈上人》
  作者:刘长卿
  苍苍竹林寺,杳杳钟声晚。
  荷笠带斜阳,青山独归远。
  注释
  ⑴送灵澈上人:选自《刘随州集》(《四部丛刊》本)卷一。灵辙上人,唐代着名僧人,本姓杨,字源澄,会稽(现在浙江绍兴)人,后为云门诗僧。上人,对僧的敬称。
  ⑵苍苍:深青色。
  ⑶竹林寺:在现在江苏丹徒南。
  ⑷杳(yǎo)杳:深远的样子。
  ⑸荷(hè)笠:背着斗笠。荷,背着。
  译文
  深青色的竹林寺里,
  远远传来黄昏报时的钟声,
  你(指友人:灵澈上人)背着斗笠披着斜阳,
  独自向青山归去,越走越远。

三:[春望原文及翻译]《芙蓉楼送辛渐》原文及注释译文


  《芙蓉楼送辛渐》
  作者:(唐)王昌龄
  寒雨连江夜入吴,
  平明送客楚山孤。
  洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。
  注释
  1、芙蓉楼:原名西北楼,在润州(今江苏省镇江市)西北。
  2、辛渐:诗人的一位朋友。这首诗是作者在江宁做官时写的。
  3、寒雨:秋冬时节的冷雨。
  4、连江:满江。
  5、吴:古代国名,这里泛指江苏南部、浙江北部一带。江苏镇江一带为三国时吴国所属。
  6、平明:天亮的时候。
  7、客:指作者的好友辛渐。
  8、楚山:春秋时的楚国在长江中下游一带,所以称这一带的山为楚山。
  9、孤:独自,孤单一人。
  10、洛阳:位于河南省西部、黄河南岸。
  11、一片冰心在玉壶:我的心如晶莹剔透的冰贮藏在玉壶中一般。比喻人清廉正直。冰心,比喻心的纯洁。
  译文
  来到镇江,正是一个满江寒雨的夜晚,黎明送别好友,更显得楚山影孤形单。
  远在洛阳的亲友如果问起我的情况,就说我心地纯洁,像玉壶中的冰一样。

四:[春望原文及翻译]登飞来峰原文及翻译

飞来山上千寻塔,闻说鸡鸣见日升。 不畏浮云遮望眼,只缘身在最高层。登飞来峰全文翻译: 飞来峰上的应天塔高入云端,听说在上面可听见天鸡破晓,看见太阳初升。 我不害怕飘浮的云把眼遮住,当然是因为我身处最高处。登飞来峰对照翻译: 飞来山上千寻塔,闻说鸡鸣见日升。 飞来峰上的应天塔高入云端,听说在上面可听见天鸡破晓,看见太阳初升。 不畏浮云遮望眼,只缘身在最高层。 我不害怕飘浮的云把眼遮住,当然是因为我身处最高处。

五:[春望原文及翻译]《别云间》原文及注释译文


  《别云间》
  作者:(明夏完淳)
  三年\羁(jī)\旅客,今日\又\南冠(guān)。
  无限\河山\泪,谁言\天地\宽?
  已知\泉路\近,欲别\故乡\难。
  毅(yì)魄(pò)\归来\日,灵旗\空际\看。
  注释
  1.“云间”,上海松江区古称云间,是作者家乡。1647年(永历元年/顺治四年),他在这里被逮捕。在对故乡的依恋外,诗着重地写他抗清失败的悲愤与至死不变的决心。
  2.“三年”句:作者自1645年(弘光元年/顺治二年)起,参加抗清斗争,出入于太湖及其周围地区,至1647年(顺治四年),共三年。
  3。羁:停留。
  4。羁旅:寄居他乡,生活飘泊不定。
  5.“南冠”,被囚禁的人。语出《左传》。楚人钟仪被俘,晋侯见他戴着楚国的帽子,问左右的人:“南冠而絷(zhi,拴、捆)者,谁也?”后世以“南冠”代被俘。
  6.“毅魄”,坚强不屈的魂魄,语出屈原《九歌。国殇》:“身即死兮神以灵,魂魄毅兮为鬼雄。”。
  7.“灵旗”,古代出兵征伐时所用的一种旗帜,这里指抗清之旗,表示死后仍要抗清。
  译文
  三年为抗清兵东走西飘荡,今天兵败被俘作囚入牢房。
  无限美好河山失陷伤痛泪,谁还敢说天庭宽阔地又广。
  已经知道黄泉之路相逼近,想到永别故乡实在心犯难。
  鬼雄魂魄等到归来那一日,灵旗下面要将故乡河山看。

六:[春望原文及翻译]促织原文及翻译

宣德间,宫中尚促织之戏,岁征民间。此物故非西产;有华阴令欲媚上官,以一头进,试使斗而才,因责常供。令以责之里正。市中游侠儿得佳者笼养之,昂其直,居为奇货。里胥猾黠,假此科敛丁口,每责一头,辄倾数家之产。 邑有成名者,操童子业,久不售。为人迂讷,遂为猾胥报充里正役,百计营谋不能脱。不终岁,薄产累尽。会征促织,成不敢敛户口,而又无所赔偿,忧闷欲死。妻曰:“死何裨益?不如自行搜觅,冀有万一之得。”成然之。早出暮归,提竹筒丝笼,于败堵丛草处,探古发穴,靡计不施,迄无济。即捕得三两头,又劣弱不中于款。宰严限追比,旬余,杖至百,两服间脓血流离,并虫亦不能行捉矣。转侧床头,惟思自尽。 时村中来一驼背巫,能以神卜。成妻具资诣问。见红女白婆,填塞门户。入其舍,则密室垂帘,帘外设香几。问者

七:[春望原文及翻译]《赠刘景文》原文及注释译文


  《赠刘景文》
  作者:宋朝苏轼
  荷尽⑴已无擎雨盖⑵,菊残⑶犹有傲霜⑷枝。
  一年好景君须记⑸,正是橙黄橘绿时⑹。
  注释
  ⑴荷尽:荷花枯萎。
  ⑵擎雨盖:托住雨珠的叶子。盖:伞,诗中比喻荷叶。
  ⑶菊残:菊花凋谢。
  ⑷傲霜:不怕风霜。
  ⑸君:您,古代对人的尊称。
  ⑹橙黄橘绿时:指橙子发黄、橘子将黄犹绿的时候,指农历秋末冬初。
  译文
  叶败尽,像一把遮雨的伞似的叶子和根茎上再也不像夏天那样亭亭玉立;菊花也已枯萎,但那傲霜挺拔的菊枝在寒风中依然显得生机勃勃。别以为一年的好景将尽,你必须记住,最美景是在初冬橙黄桔绿的时节啊!

八:[春望原文及翻译]《宿新市徐公店》原文及注释译文


  《宿新市徐公店》①
  作者:宋·杨万里
  篱落②疏疏③一径④深⑤,
  树头⑥花落⑦未⑧成阴⑨。
  儿童急走⑩追黄蝶⑾,
  飞入菜花无处⑿寻⒀。
  注释
  ①留住新市徐公店。
  ②篱落:篱笆。
  ③疏疏:稀稀疏疏。
  ④一径:一条小的路。
  ⑤深:深远。
  ⑥树头:树枝头上。
  ⑦花落:花落下。
  ⑧未:没有。
  ⑨阴:树叶茂盛浓密。
  ⑩急走:奔跑着、快追。
  ⑾黄蝶:黄颜色的蝴蝶。
  ⑿无处:没有地方。
  ⒀寻:寻找。
  译文
  在稀稀疏疏的篱笆旁,有一条小路通向远方,路旁树上的花已经凋落了,而新叶却刚刚长出,树叶稀疏还不茂密,还没有形成树阴。儿童们奔跑着,追捕翩翩飞舞的黄色的蝴蝶,可是黄色的蝴蝶飞到一片金灿灿的菜花丛中,孩子们再也找不到它们了。

九:[春望原文及翻译]《孔雀东南飞》(并序)原文及翻译

序曰:汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓不嫁。其家逼之,乃投水而死。仲卿闻之,亦自缢于庭树。时人伤之,为诗云尔。 孔雀东南飞,五里一徘徊。 “十三能织素,十四学裁衣。十五弹箜篌,十六诵诗书。十七为君妇,心中常苦悲。君既为府吏,守节情不移。贱妾留空房,相见常日稀。鸡鸣入机织,夜夜不得息。三日断五匹,大人故嫌迟。非为织作迟,君家妇难为!妾不堪驱使,徒留无所施。便可白公姥,及时相遣归。” 府吏得闻之,堂上启阿母:“儿已薄禄相,幸复得此妇。结发同枕席,黄泉共为友。共事二三年,始尔未为久。女行无偏斜,何意致不厚。” 阿母谓府吏:“何乃太区区!此妇无礼节,举动自专由。吾意久怀忿,汝岂得自由!东家有贤女,自名秦罗敷。可怜体无比,阿母为汝求。便可速遣之,遣去慎莫留!” 府吏长跪告:“伏惟启阿母。今若遣此妇,终老不复取!” 阿母得闻之,槌床便大怒:“小子无所畏,何敢助妇语!吾已失恩义,会不相从许!” 府吏默无声,再拜还入户。举言谓新妇,哽咽不能语:“我自不驱卿,逼迫有阿母。卿但暂还家,吾今且报府。不久当归还,还必相迎取。以此下心意,慎勿违吾语。” 新妇谓府吏:“勿复重纷纭。往昔初阳岁,谢家来贵门。奉事循公姥,进止敢自专?昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。谓言无罪过,供养卒大恩;仍更被驱遣,何言复来还!妾有绣腰襦,葳蕤自生光;红罗复斗帐,四角垂香囊;箱帘六七十,绿碧青丝绳,物物各自异,种种在其中。人贱物亦鄙,不足迎后人,留待作遗施,于今无会因。时时为安慰,久久莫相忘!” 鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。著我绣夹裙,事事四五通。足下蹑丝履,头上玳瑁光。腰若流纨素,耳著明月

扩展阅读文章

人生感悟热门文章

推荐阅读文章

人生感悟推荐文章

人生感悟推荐内容

香蕉文库网

Top